Welcome!

FOOD ME is a group of foodies living in Tokyo, the food capital of the world.  From B-kyu Gourmet to fine dining, we rate and recommend restaurants for your reference.

SUGALABO<br />スガラボ

SUGALABO
スガラボ

 Chef Yosuke Suga became executive chef of &nbsp;L'Atelier de    Tokyo by Joël Robuchon at age of 26. Later, he opened other L'Atelier's as executive chef in Paris, New York, Las Vegas and Taipei.  ジョエル・ロブションに26歳の若さでラトリエ ドゥ ジョエル・ロブションのエグゼクティブシェフに抜擢されたSUGALABOの須賀洋介シェフ。東京だけでなくパリ、NY、ラスベガス、台北のラトリエ ドゥ ジョエル・ロブションもエグゼクティブシェフとしてオープンに携わる。

Chef Yosuke Suga became executive chef of  L'Atelier de Tokyo by Joël Robuchon at age of 26. Later, he opened other L'Atelier's as executive chef in Paris, New York, Las Vegas and Taipei.

ジョエル・ロブションに26歳の若さでラトリエ ドゥ ジョエル・ロブションのエグゼクティブシェフに抜擢されたSUGALABOの須賀洋介シェフ。東京だけでなくパリ、NY、ラスベガス、台北のラトリエ ドゥ ジョエル・ロブションもエグゼクティブシェフとしてオープンに携わる。

 He came back to Japan in 2015 to start his own restaurant/laboratory, Sugalabo which reservations are by introduction only. &nbsp;It's one the toughest French restaurants to book in Tokyo now.  独立のため帰国し、レストラン兼研究所として完全紹介制のSUGALABOを2015年にオープン。今、東京で最も予約が取れないフレンチのお店である。

He came back to Japan in 2015 to start his own restaurant/laboratory, Sugalabo which reservations are by introduction only.  It's one the toughest French restaurants to book in Tokyo now.

独立のため帰国し、レストラン兼研究所として完全紹介制のSUGALABOを2015年にオープン。今、東京で最も予約が取れないフレンチのお店である。

 One of their specialite is prosciutto not from Parma but made in Gifu prefecture by the only former Japanese Parma Ham producer Masatoyo Tada of Bon Dabon. &nbsp;Instead of bread, chef Suga used rice this time and I never imagined that prosciutto will go well with rice.  こちらの名物でもある岐阜在住の日本人唯一の元パルマハム職人多田昌豊さんが工房BON DABONで作るペルシャウをご飯にのせた一品。揚げパン等と一緒に食べたことはあるが、ご飯とこんなに合うとは思わなかった。

One of their specialite is prosciutto not from Parma but made in Gifu prefecture by the only former Japanese Parma Ham producer Masatoyo Tada of Bon Dabon.  Instead of bread, chef Suga used rice this time and I never imagined that prosciutto will go well with rice.

こちらの名物でもある岐阜在住の日本人唯一の元パルマハム職人多田昌豊さんが工房BON DABONで作るペルシャウをご飯にのせた一品。揚げパン等と一緒に食べたことはあるが、ご飯とこんなに合うとは思わなかった。

 Abalone from Funka Bay in Hokkaido &amp; Organic Hoshoju Lemon from Hiroshima. &nbsp;This was probably my favorite dish of the night. &nbsp;Sauce made by abalone liver and lemon peel was simply amazing.  噴火湾産蝦夷鮑と広島産宝韶寿レモン。今夜一番気に入った一品がこちら。アワビ、肝ソース、レモンの皮が完璧に融合し、食べたことがあるようで食べたことがない料理。

Abalone from Funka Bay in Hokkaido & Organic Hoshoju Lemon from Hiroshima.  This was probably my favorite dish of the night.  Sauce made by abalone liver and lemon peel was simply amazing.

噴火湾産蝦夷鮑と広島産宝韶寿レモン。今夜一番気に入った一品がこちら。アワビ、肝ソース、レモンの皮が完璧に融合し、食べたことがあるようで食べたことがない料理。

 Monkfish from Hokkaido, &nbsp;Potato, King Shiitake Mushroom from Tottori. &nbsp;The shiitake mushroom is the largest one in the world and almost had a meat flavor to it.  北海道産アンコウ、茎芋、鳥取産茸王。フランスでは良く食べる茎芋だが、アンコウの上にチップスのように食べるのは初めて。日本一大きいシイタケ、茸王の肉のような食感。素材の持ち味を完璧に引き出している。

Monkfish from Hokkaido,  Potato, King Shiitake Mushroom from Tottori.  The shiitake mushroom is the largest one in the world and almost had a meat flavor to it.

北海道産アンコウ、茎芋、鳥取産茸王。フランスでは良く食べる茎芋だが、アンコウの上にチップスのように食べるのは初めて。日本一大きいシイタケ、茸王の肉のような食感。素材の持ち味を完璧に引き出している。

 Grilled Wagyu Beef from Akita, Bamboo Shoot from Kyoto, Black Truffles. &nbsp;It had a fairly light red wine sauce over the beef and Chef Suga himself sliced the black truffles right in front of us. &nbsp;Also the potato gratin and baked bamboo matched perfectly with the wagyu beef.  秋田産黒毛和牛、京筍、グラタンと黒トリュフ。比較的あっさりした赤ワインソースがかけられており、須賀シェフ自ら黒トリュフをスライスしてくれる。付け合わせのグラタンと京筍がまた美味しいこと。

Grilled Wagyu Beef from Akita, Bamboo Shoot from Kyoto, Black Truffles.  It had a fairly light red wine sauce over the beef and Chef Suga himself sliced the black truffles right in front of us.  Also the potato gratin and baked bamboo matched perfectly with the wagyu beef.

秋田産黒毛和牛、京筍、グラタンと黒トリュフ。比較的あっさりした赤ワインソースがかけられており、須賀シェフ自ら黒トリュフをスライスしてくれる。付け合わせのグラタンと京筍がまた美味しいこと。

 Chef Suga is one of the new generation of chefs, who have worked abroad, uses contemporary French technics and is not afraid to work with produce mainly from Japan, when many other French chefs want to mainly use produce from France.&nbsp;  須賀シェフは海外で働いてきたコンテンポラリーフレンチの技法を使う新世代のシェフの一人であり、フランスの食材に拘るシェフが多い中、日本の食材を積極的に使い、オーソドックスな手法に拘る日本のガストロノミーに新しい風を吹き込んでいる。今後も彼の動向に注目したい。

Chef Suga is one of the new generation of chefs, who have worked abroad, uses contemporary French technics and is not afraid to work with produce mainly from Japan, when many other French chefs want to mainly use produce from France. 

須賀シェフは海外で働いてきたコンテンポラリーフレンチの技法を使う新世代のシェフの一人であり、フランスの食材に拘るシェフが多い中、日本の食材を積極的に使い、オーソドックスな手法に拘る日本のガストロノミーに新しい風を吹き込んでいる。今後も彼の動向に注目したい。

Review and photos by Tokyo Rocks

 

You can check Sugalabo by watching Simon & Martina's video on YouTube.

 

http://sugalabo.com/

We can't list Sugalabo's information besides their website since you can only get a table by introduction only.  Find someone who has been here and if you're lucky you might be able to get a table a few months later.

 

Matsukawa<br />松川

Matsukawa
松川

Quintessence<br />カンテサンス

Quintessence
カンテサンス